Post by batngat on Jul 4, 2021 20:05:14 GMT 10
~ & ~
Nơi đây có một bài nói về "cõi mộng/mơ ", viết bởi một tu sĩ nguời Mỹ ( Rev. Heng Sure) . Vị này vừa là một học giả Tây phương từng nghiên cứu về những giả thuyết phân tâm học của bác sĩ Carl Jung, lại vừa là một cao tăng Phật pháp . Tác phẩm này của ông đã mớm cho ta thấy một sự so sánh lý thú giữa hai đuờng lối , hai quan điểm khác nhau trong sự tìm hiểu về cõi mơ và về cuộc sống :Jung and Junti - Dreams West and East
by Rev. Heng Sure
In graduate school, I wanted to look deeper into my dreams so I joined a Jungian dream circle in Berkeley. A group of ten dreamers kept journals and told our dreams to each other. The group was moderated by a Jungian analyst who dispensed insightful guidelines for us to use on our own. The experience was moderately enlightening; my dreams became a wider door to enter and explore for self-knowledge. Later I was thrilled to discover discussion of dreams in the Buddhist texts I was translating. The excitement was initially short-lived, because the sutras said, “Dreams are false and illusory.” Trying to build a bridge the West to the East and merge Jung’s ideas with the Buddha’s approach to dreams was, no matter how unwise, nearly irresistible. Both Jung and the Buddha were consummate psychotherapists, both were compassionate and practical teachers of dreamers. The major difference seems to be that Jung lacked religious faith; he was bound by his senses and he saw dreams as a means of achieving peace and psychic wholeness in this life. Dreams for Jung opened a door into the individuated Self. For the Buddha, dreams opened a door into the ultimately empty and selfless nature of all dharmas. This emptying out of the self in turn made possible the liberating vision of Great Compassion, which sees all beings as sharing the same body and substance.
....
A. European Approach to Dreams
It is said that the Swiss psychologist Carl Jung in his lifetime analyzed over 80,000 dreams–. Dreams for Jung played an important complementary role in the psyche. The general function of a dream is to try to restore our psychological balance by producing material that reestablishes, in a subtle way, the total psychic equilibrium. Jung approached dreams as living realities that must be experienced and observed carefully to be understood. He considered Freud’s method of “free association” as incomplete. “Free association will bring out all your complexes, but hardly ever the meaning of a dream. To understand the dream’s meaning, I must stick as close as possible to the dream images.” During analysis, Jung kept asking the dreamer, “What does the dream say?”
One answer comes from Jeremy Taylor, a well-known authority on Jungian dream work who postulates five basic assumptions about dreams: 1) that all dreams come in the service of health and wholeness; 2) that no dream come simply to tell the dreamer what he or she already knows; 3) that only the dreamer can say with certainty what meanings a dream may hold; 4) that there is no such thing as a dream with only one meaning; and 5) that all dreams speak a universal language, a language of metaphor and symbol. The thrust of Taylor’s and Jung’s approach to dreams is individual-centered, a particularly Western concern. For serious-minded seekers of truth via dream-work the Jungian approach helps you puzzle out the integration of your individual psyche with the analyst as best you can, for a happier and more fulfilled life in this world. This goal is, nonetheless, far more sophisticated than the superficial “good and bad fortune” question that the great majority of people in the world ask their dreams.
B. An Indian Approach to Dreams
When Buddhists in India dreamed they dealt with their dreams in a variety of ways. Certain types of dreams occurred frequently enough to the ancients to merit listing as separate categories for dream-analysis. The categories show the following different kinds of dreams. The most distinctive use, for Buddhists, was
1) seeing dreams as a simile for emptiness, sunyata, the ultimate nature of all things.
2) seeing dreams as portents of things to come, which overlapped with another type of dream:
3) as messages or teaching by the gods, spirits or bodhisattva.
4) Buddhists in India and in China thought, like Freud and Jung, that it was possible to diagnose aspects of the dreamer’s mental and physical health from the symbols of dreams.
5) The theoretical psychology school of Buddhism, the Vijnanavada (“Consciousness-only”) school called dreams “monkey-sleep,” a function of the “isolated mind-consciousness”.
6) Buddhist psychologists saw dreams as the return at night of things thought on during the day.
7) Finally, Nagarjuna explained dreams as a standard for testing the quality of a bodhisattva’s vows.
Dreams appear in the earliest Buddhist writings, and played no less an important role in Buddhism than in our lives today. Being human, Buddhists have always slept; and when asleep, they dream. While dreaming they perceived the same disembodied shadows and disconnected images as we do. After waking they sought the meaning of their dreams. The diviners and prognosticators of India and China, being culture-bound individuals, interpreted the dreams according to the modes and methods available to them. Those methods were in some respects suggestive of methods used today, in some respects they were quite different. Dreams are very democratic; both rich and poor alike dream at night. But when trying to analyze what dreams meant, it is important to know who the dreamer was. The educated, literate, elite certainly had more options in their systems of dream analysis. Dreams could be messages from ancestors and Sages more often for a prince or a scholar because they had a concept of history. Uneducated individuals seemed to turn to formula-books of ready-made dream interpretations to explain the symbols of dreams.
.....
Nói một cách tóm tắt:
- Carl Jung thì coi thế giới mơ như là một ngõ cửa giúp ta tìm thấy cái chân nhân riêng biệt , giúp ta đạt đuợc sự an lạc, giúp ta hòa nhập với cái tâm cách toàn vẹn của mình .
- Còn đối với Đức Phật thì cõi mơ mở đuờng cho ta thấy rõ cái tính chất hư ảo ( trống không / rỗng tuếch) của mọi sự trong đời nguời .
Con đuờng "Tây mơ" :
Theo như Carl Jung thì các giấc mơ luôn có một giá trị sống động không thua gì cõi thực tại . Chúng cần đuợc phân tích một cách kỹ luỡng, thì mới có thể giải đáp đuợc cái câu hỏi thuờng xuyên và hóc búa : " Giấc mơ đó muốn nói lên điều gì ? "
Một học giả khác (Jeremy Taylor) đã đưa ra những nhận xét chung như sau:
1) Mọi giấc mơ hiện đến để trợ giúp ta đạt đuợc nỗi trọn vẹn tâm thần và niềm an khỏe thể chất .
2) Không một giấc mơ nào chỉ tới để nói ra những điều mà ta vốn đã thừa biết, (nó luôn nhắn nhở ta rõ thêm một chút gì khác nữa)
3) Chỉ cái nguời đang mơ đó mới thấm hiểu chắc đuợc cái ý nghĩa của những gì mình nằm thấy .
4) Chẳng có giấc mơ nào mà chỉ có vỏn vẹn một ý nghĩa, (nó thuờng chứa đựng nhiều ngụ ý ) .
5) Mọi giấc mơ đều đuợc diễn tả bằng một ngôn ngữ chung : cái ngôn ngữ của biểu tuợng, của hình ảnh.
Lối ngõ "Đông mộng" :
Giới Phật tử phuơng Đông thì thuờng phân chia các giấc mơ của họ thành ra những thể loại như sau:
1) Mộng mị - có thể ví von tuơng xứng với cái sự hư ảo vô thực, vốn là cái bản chất tột cùng của vạn vật . Các giấc mơ này có cái tác dụng dẫn giải biểu hiệu cho thấy rằng mọi sự vật trong cõi tỉnh cũng chỉ là những ảo ảnh y như vậy . Nếu ta cứ mãi mê muội bám víu đeo đuổi theo các thứ vô thường này thì kết quả dĩ nhiên sẽ là bao đau thương khốn khổ .
2) Điềm mộng - chứa đựng những thông tin báo truớc về tuơng lai .
3) Huấn mộng - bao gồm những điều chỉ dẫn răn dạy của Trời Phật
4) Chuẩn mộng - các hình ảnh và biểu tuơng tuợng trong mơ có thể cho thấy phần nào cái tình trạng về sức khỏe và về tâm thần của nguời nằm mơ
5) Hầu mộng - (monkey sleep) - các giấc mộng hiện ra trong lúc chập chờn nửa tỉnh nửa mê .
6) Các giấc mộng tái diễn, vốn là sự lập lại của những tư tuởng những biến cố xảy ra trong ngày .
7) Các giấc mộng dùng để thử thách, rèn luyện những kẻ trên đuờng tu học .
......